Lo,my Lord.

时间:2023-01-06 13:42:25阅读:166

本片关于西方文明的隐喻可以说运用得恰如其分,水、脚、香蕉。

最喜欢兔子,初级。

转自友邻1.原著洛丽塔为12岁,电影设定改为14岁。多米尼克·斯万演出时为14、15岁。2.港台中文译名《一树梨花压海棠》出自中国现代官方诗句,《尧山堂外纪》卷九十七“王宠”条中所载浙人嘲老来纳妾者之诗句。传言出自北宋苏轼所作只是先人比附苏轼所致。3."洛丽塔"一词被支出词典,描画男性想象中极富诱惑力的早熟女孩(一说Lolita这个名字原本指射的是查理·卓别林的第二任妻子——未成年的女演员Lillita McMurray)。“洛丽塔”自身曾经外延为一种现象,一种"病症"。另有一种较为盛行的解读是,洛丽塔并不单纯是性的小说,它影射了:欧洲为代表的传统精英文明向以美国为代表的现代盛行文明的臣服,或曰老迈的欧洲文明妄图经过劝诱年轻的美国文明而到达复兴,表达的是前者的悲痛无法和后者的高傲狂欢。

[星辰影院专稿 未经答应不得转载]

标签:未知

“Lo,my Lord.”关联的文章

评论